top of page
琉璃火@信報專欄


George Clooney。信報。徐詠璇
電影 Jay Kelly ,在美國戲院上演兩星期便上Netflix。有評論指「A disappointment, but highly watchable.」(令人失望,不過可看)──太準確了! George Clooney喎,銀髮成熟紳士男神,當然耐看兩小時,飾演「影帝Jay Kelly」也駕輕就熟。Adam Sandler這次收起喜感,演經理人,也是精采綠葉。故事是:著名演員因為一生獻給電影而錯過了女兒長大,最後就算有私人飛機要風得風,也失了親情人情……橋段是不是太似曾相識?太平淡?就係囉。 不是荷里活大片。典型小品,不差,但不偉大。 最值得看的一場,是Clooney重遇當年戲劇學校同學Billy Crudup──當年Clooney陪同學試鏡,結果卻是Clooney被選上,從此命運改寫。而Crudup今天,在餐廳再即興「晒」演技,雖然只是餐牌上的各道菜式,卻可以恍如念感人肺腑的台詞般,熱淚盈眶七情上面。「方法演技而已。」舊同學隨口說。 所有喜歡戲劇的人都會喜歡這段。真情假義假戲真做撲朔迷離。不過,不新鮮了。多年前 When Harry Met
16 hours ago


林家棟的《等待》 。信報。徐詠璇
《等待果陀》絕對挑戰觀眾──感謝鄧樹榮找來影帝林家棟加朱栢謙演這諾貝爾經典,好比找韓星全度妍朴海秀演《櫻桃園》,值得深度致敬。 我梗係enjoy到痹──當年港大讀戲劇,導過這個劇(陳志雲演Pozzo),還幾乎以Samuel Beckett做博士論文。這晚金睛火眼看演出,中英文字幕汁都撈埋! Waiting For Godot一九五三年巴黎法文首演,兩年後倫敦英語首演,今天鄧樹榮親譯親導。原著的語言節奏很厲害緊湊,Beckett註明一個字不容刪改,港式粵語翻譯絕不容易。《聖經》裏Cain和Abel,一叫名字便知是阿當夏娃兩個兒子兄弟相殘,中文語境怎譯?艾菲爾鐵塔,Pyrenees,法國人最浪漫想像,怎譯? 林家棟朱栢謙──可憐兩個流浪漢努力生活,拚命尋找意義,Nothing to be done也搵嘢嚟做搵嘢嚟講打發時間,於是玩相聲、玩帽。說起來,成功就是要看多少觀眾在笑,狂笑……突然回歸死寂,看穿一切只是庸人自擾。就像Beckett另一齣劇Happy Days,角色不斷說服自己人生多美妙,直至這句話也變得諷刺。 Pozzo是個bully,一般演出
2 days ago


灰燼中的善.慈.勇。信報。徐詠璇
一場火災令全香港一夜成長。受外國及本地傳媒廣泛報道的李先生,危難中保持冷靜,九死一生救出了鄰居,獲稱讚為英雄,他卻哽咽:「...每一句話我係英雄嘅時候,我嘅心就好痛 ....我好內疚。我覺得好似有人我未救,我冇再開門出去試吓搵,因為你唔知道可能仲有一個人我可以救。」「叫我英雄太諷刺了。」 多位外籍傭工,二話不說捨身照顧老人家救護少主,有些才來了香港不幾天。許多許多故事令人心碎。有爸爸因為救不了鄰居小孩而哭崩。 二千三百一十一名消防和救護員晝夜不停拯救生命。六百名警隊「災難遇害者辨認組」DVIU:「搵到好細的人骨,難以辨認,於是徒手挖,挖到好深,終於有條鏈去辨認到。」為免破壞殘骸要徒手挖掘。至少一百六十人死亡。女兒說,父母在單位內,「整座大廈如焚化爐。如今憑剩下的遺骸或者灰燼去驗DNA,也可能被水沖散了。好傷痛,想給回他們一個身份,就算找不到,都給予一個身份。」 三十七歲消防員何偉豪不幸殉職,全城心痛。「擺得我們在現場,我們一定要上去救人,盡自己能力。」黃金戰衣展示無比勇氣。火舌從低層冒出,大廈地面高溫達攝氏五百度,前線消防員對未能短時間攻入大廈救
6 days ago
bottom of page